Yesaya 42:22
Konteks42:22 But these people are looted and plundered;
all of them are trapped in pits 1
and held captive 2 in prisons.
They were carried away as loot with no one to rescue them;
they were carried away as plunder, and no one says, “Bring that back!” 3
Yesaya 63:5
Konteks63:5 I looked, but there was no one to help;
I was shocked because there was no one offering support. 4
So my right arm accomplished deliverance;
my raging anger drove me on. 5
Yesaya 14:31
Konteks14:31 Wail, O city gate!
Cry out, O city!
Melt with fear, 6 all you Philistines!
For out of the north comes a cloud of smoke,
and there are no stragglers in its ranks. 7
[42:22] 1 tc The Hebrew text has בַּחוּרִים (bakhurim, “young men”), but the text should be emended to בְּהוֹרִים (bÿhorim, “in holes”).
[42:22] 2 tn Heb “and made to be hidden”; NAB, NASB, NIV, TEV “hidden away in prisons.”
[42:22] 3 tn Heb “they became loot and there was no one rescuing, plunder and there was no one saying, ‘Bring back’.”
[63:5] 4 sn See Isa 59:16 for similar language.
[63:5] 5 tn Heb “and my anger, it supported me”; NIV “my own wrath sustained me.”
[14:31] 6 tn Or “despair” (see HALOT 555 s.v. מוג). The form נָמוֹג (namog) should be taken here as an infinitive absolute functioning as an imperative. See GKC 199-200 §72.v.
[14:31] 7 tn Heb “and there is no one going alone in his appointed places.” The meaning of this line is uncertain. בּוֹדֵד (boded) appears to be a participle from בָּדַד (badad, “be separate”; see BDB 94 s.v. בָּדַד). מוֹעָד (mo’ad) may mean “assembly” or, by extension, “multitude” (see HALOT 558 s.v. *מוֹעָד), but the referent of the third masculine pronominal suffix attached to the noun is unclear. It probably refers to the “nation” mentioned in the next line.